Наверх
Вход | Регистрация

Рынок в старом Шанхае


Поход по старому рынку в Шанхае приятен тем, что это рынок небольшой, но слегка хаотичный и уж точно рассчитанный только на местное население. Поэтому, там товары только для «своих» и ничто не пытается угодить среднему классу, а уж тем более каким-то более требовательным покупателям.

Я попытался задокументировать то, что было не совсем обычным – то, что для не китаистов будет интересно увидеть и узнать. За бортом осталось многое – всякое мясо, птица, рыба. Это снимать не имело смысла, так как мясо оно и в Китае мясо.

(18 фото)

Рассказать о себе на страницах Интернет можно разными способами. Среди них e-mail рассылка является наиболее выгодным и удобным элементом директ-маркетинга, при котором можно установить непосредственный контакт онлайн с возможными будущими клиентами. Массовая рассылка электронной почты быстро и без лишних капиталовложений поможет значительно увеличить посещаемость Вашего электронного ресурса, что, как следствие, обязательно повлечёт рост продаж. Рекламная рассылка по электронной почте, ввиду своей относительно низкой стоимости и широкому охвату аудитории, будет идеальным оружием в маркетинговом арсенале, как среднего, так и малого бизнеса.


1. 片皮鸭 (пянь пи я) — утка, с кожей нарезанной на ломтики
На фото утка видна еще целой, но ее перед подачей на стол нарезают на кусочки и главное в ней хрустящая шкурка.


2. 洋葱饼 (ян цун бин) — лепешки с луком


3. Их продают во многих местах – на фото видно, как луковую пасту размазывают внутри лепешки и каков конечный продукт.


4. 山楂 (шань чжа) – боярышник
Ну, тут мало что добавишь, только тот факт, кто его часто в Китае едят нанизанным на палочки и залитым карамелью.


5. 纸皮核桃 (чжи пи хэ тао) – орехи с бумажной скорлупой
Название пытается сказать, что скорлупа тонкая и легко ломается. Так оно и есть.


6. 红根芋艿 (хун гэн юй най) – таро
Буквально название говорит, что он с красным корнем, но этот таро фиолетовый. По вкусу почти как батат, только цвет другой.


7. 年糕 (нянь гао) – новогоднее печенье из клейкого риса
Да, хотя его продают каждый день, иероглиф 年 (означает понятие «год») в нем означает, что в свое время это было лакомство для этого праздника. Безвкусно, но клейко.


8. 冬枣 (дун цзао) – зимний финик
Китайский финик еще переводят слово жужуб. Это один из самых вкусных фруктов – вкуснее яблока или груши.


9. 黄秋葵 (хуан цю куй) — гибискус съедобный
Еще его называют «дамские пальчики», хотя к винограду никакого отношения не имеет. Признаюсь, что ел я этот овощ редко и даже не помню, какого он вкуса.


10. 碧根果 (би гэн го) – орех с изумрудным корнем, он же пекан
Интересно то, что столь поэтичное название ореха есть не более чем фонетическое переложение американского названия пекан.


11. 生姜 (шэн цзян) – сырой имбирь
Его надо натирать или нарезать, а затем класть в готовящиеся блюда.


12. 干百合 (гань бай хэ) – сухие луковицы лилии
Их обычно кладут в блюда, которых быстро обжаривают в сковороде-вок. Получается очень вкусно, между прочим. У лилий необычно свежий вкус.


13. 糯米莲藕 (но ми лянь оу) – корень лотоса, фаршированный клейким рисом
Подается как холодная закуска, хотя мог бы сойти за десерт. Сладкое блюдо, по вкусу на любителя, но многим нравится. Вопрос – как они его фаршируют?


14. 盐炒肉皮 (янь чао жоу пи) – жаренная с солью свиная кожа
Это нечто вроде легкой закуски, только ее надо еще дожаривать дома перед употреблением.


15. 八仙果 (ба сянь го) – фрукт восьми бессмертных
Это то, что по-английски называется Licorice Menthol, а по-русски лакрица. Хотя я вовсе не уверен, что этот фрукт это именно лакрица. Но, его используют в китайской медицине и в разных фруктовых чаях и настоях для лечения простуд и болезней горла.


16. 猪肉脯 (чжу жоу фу) – сушеная свинина
Продается такими вот пластинками и на вкус довольно неплоха, хотя поначалу многим не нравится из-за странно-сыроватого вкуса.


17. 虾皮 (ся пи) – креветочная кожура
На самом деле, это просто маленькие креветки, а не кожура. Очень хороши для бульона. А кроме как в бульон их никуда и не употребишь – такие маленькие.


18. 小海燕 (сяо хай янь) – маленькие морские ласточки
Я и не знал, что эта сушеная рыбка, которую так приятно горстями есть с пивом, называется «морские ласточки». Может быть это просто местное, шанхайское название?
Вот такой небольшой экскурс на местный рынок в Шанхае. Приятного аппетита!

Источник




FaceBook
Вконтакте
WordPress

Комментариев нет »

Еще нет комметариев.

Оставить комментарий



Копирование материалов разрешено только с указанием ссылки на <a href="http://daypic.ru">Daypic.ru</a>